原创翻译:龙腾网 http://zhxdedu.com 翻译:根就是韭菜就是根 转载请注明出处

China’s smartphone giants reportedly unite to challenge Google’s Play Store

据报道,中国智能手机巨头将联手挑战谷歌的应用商店。



Huawei, Xiaomi, and BBK’s Oppo and Vivo are working together on a platform
that will allow developers outside of China to upload their apps to all of the respective app stores simultaneously, Reuters reports. The manufacturers have joined together under the Global Developer Service Alliance (GDSA) in what appears to be an attempt to challenge the international dominance of Google’s Play Store.

华为、小米以及步步高旗下的OPPO和VIVO正合作开发一个平台
据路透社报道,该平台将允许中国以外的开发者同时将他们的APP上传到各个厂商的应用商店中。这些中国制造商在“全球开发者服务联盟(GDSA)”的领导下进行联手,试图挑战Google play应用程序商店在全球的主导地位。



The Play Store provides a significant revenue stream for Google, which takes a 30 percent cut of any sales made through the store. In total, it’s thought to have made the company around $8.8 billion worldwide last year, according to one analyst quoted by Reuters. China’s phone makers want a slice of that pie as handset sales slow globally.

cai31.vip_【官方首页】-彩31Google play Store为谷歌提供了可观的收入来源,任何通过Google play Store所得的销售额、谷歌都要从中抽成30%。据路透社援引一位分析师的话报道称,去年Google play Store在全球的总收入达到了88亿美元左右。随着全球手机销售放缓,中国手机制造商希望从中分得一杯羹。

Reuters reports that a March launch was planned for the new platform, but this may have been delayed due to the coronavirus outbreak.

路透社还报道称,新平台计划于3月推出,但也有可能因冠状病毒的爆发而遭到推迟。