原创翻译:龙腾网 http://zhxdedu.com 翻译:龙腾三哥 转载请注明出处
论坛地址:http://zhxdedu.com/bbs/thread-331410-1-1.html

Modi throws open doors to people of Indianorigin around the globe译文来源:龙腾网 HTTP://zhxdedu.com

莫迪向海外印度人敞开大门


NEW DELHI (Reuters) - Prime MinisterNarendra Modi on Thursday appealed to millions of people of Indian originacross the world to turn to their homeland after he eased visa rules to lureoverseas talent,in a bid to make the country a top power.

贵州11选5_[官网首页]新德里(路透社)——总理莫迪周四呼吁无数的海外印度人回到自己的祖国印度,为了吸引更多人才,莫迪已经放宽了签证,目的是为了把印度建成一个世界强国。

India has the world's second largestdiaspora after China, with more than 25 million people settling overseas sincecolonial times, from Guyana in South America to Singapore in East Asia.

印度在海外拥有的印度人数量世界第二,仅排在中国之后,自殖民时代以来已经有2500万印度人移民海外,从南美的圭亚那到东亚的新加坡。
译文来源:龙腾网 HTTP://zhxdedu.com
Modi's desire to harness the group's skillsand resources is bolstered by his Hindu nationalist leanings towardsreasserting India's position as a global leader with a unique civilisationstretching back thousands of years.
莫迪之所以想要利用这些人的技能和资源,是因为他想让印度再次恢复印度在千百年前所具有的那种世界领袖地位。

"There was a time when professionalsin India went to distant lands to explore new possibilities," Modi told anannual gathering for people of Indian origin in Gujarat. "Now India awaitsyou with opportunities."

贵州11选5_[官网首页]"从前有一段时间印度的人才到遥远的他乡探索新的可能性,"莫迪在古吉特拉邦的年度海外印度人的聚会上说道。贵州11选5_[官网首页]"现在印度以崭新的机会等待着你们的归来。"

The diaspora event was timed immediatelyprior to a large investment meeting that will be addressed by U.S. Secretary ofState John Kerry and World Bank President Jim Yong Kim.

这次聚会的时间安排恰恰发生在一个大型的投资会议之前,美国国务卿克里和世界银行主席金辰勇将在这次投资会议上发言。

On Wednesday, President Pranab Mukherjeeapproved an executive order to ease the way for those whose families left Indiaas many as four generations ago, as well as their spouses, to get lifetimevisas and own property in India.

周三,印度总统穆克吉颁布了总统令,那些最多于四代之前就离开印度的印度人后裔及其配偶们将能更容易的获得印度的终身签证以及更容易的在印度拥有资产。

Modi's pitch has a harder economic aspecttoo, as the diaspora holds investments of more than $100 billion in India.

莫迪的这个计划也有经济层面的考量,因为这些海外印度人在印度的投资达到了1000多亿美元。

Young, foreign-educated Indians came backin droves at the turn of the millennium and poured in funds as the economy tookoff with a roar, but the flow has dried up as growth sputtered in the past fewyears. Modi is keen to reverse that trend.

世纪之交的时候年轻的在外国接受教育的印度人蜂拥回国,随着印度经济的发展,他们开始在印度进行投资,但随着印度经济的走低,这些资金流开始萎缩。所以莫迪想要逆转这种趋势。

Officials said they are also assistingcitizenship efforts by those whose ancestors left India centuries ago, shippedby British rulers to distant corners of the globe as indentured labourers.

贵州11选5_[官网首页]官员称他们还在帮助印度后裔们获取印度的公民身份,他们的祖先在几个世纪前被英国殖民者当作契约劳工运送到遥远的地方去。

Last year, overseas Indians greeted Modiwith a rockstar welcome and stadium rallies on his state visits to the UnitedStates and Australia.

去年,莫迪在访问美国和澳洲时受到了当地印度人热烈的欢迎。

The energetic leader's popularity hasalready won over some high-profile individuals, including Arvind Panagariya andArvind Subramanian, two of the world's top economists, who recently joined hisgovernment after long careers in the United States.

贵州11选5_[官网首页]这位精力旺盛的领导人的名气已经为他赢得了一些高知名度个体的心,包括两位世界级的经济学家Arvind Panagariya 和 Arvind Subramanian,在美国经历了长久的职业生涯后他们最近加入了印度政府。

The diaspora meeting was attended byGuyana's President Donald Ramotar, and also sought totap into the French-speaking Indian diaspora from island nations such asMauritius.

圭亚那总统DonaldRamotar也参加了这次的海外印度人聚会,这个聚会还试图接近来自岛国的讲法语的海外印度人,比如岛国毛里求斯。